dr hab. Zofia Aleksandra Brzozowska, prof. UŁ
Uniwersytet Łódzki

Wydział Filologiczny, Katedra Filologii Słowiańskiej

VIII KONGRES MEDIEWISTÓW POLSKICH - GNIEZNO 2025

Coordinator
List of papers
Translations of Byzantine Historical Texts in the South and East Slavic Writings in the Middle Ages
The medieval historiography of the Orthodox Slavs (Bulgarians, Serbs and inhabitants of Rus’) was formed, starting from the 10th century, under the strong influence of Byzantine historiography. The oldest translations of such texts from Greek into Old Church Slavic were made in Bulgaria, during the reign of Symeon I (893–927) and Peter (927–969). First, comprehensive translations of the chronographies of John Malalas and George the Monk (Hamartolus) were created at that time. These translations quickly reached Rus’. The 14th century was a period of intense translation activity of the Slavs in the Balkans (in Bulgaria, Serbia and Mount Athos). The works of John Zonaras, Constantine Manasses, George the Monk (2nd translation, independent of the Old Bulgarian) and Symeon Magister & Logothete were translated then. Most of them reached the East Slavic region. In Rus’, Byzantine chronographies gave rise to chronographs – native compilations containing lectures on universal history.